terça-feira, fevereiro 21, 2006

Sem comentários

Eis o registo on-line do Ms. 2594 da Biblioteca Nacional de Viena, convenientemente intitulado "A historia dos cavalleiros da mesa redonda e da demanda do santo Graal". Atentem, por favor, no pormenor 'sprache...':


[1 Cod. 2594, Wien, Österreichische Nationalbibliothek

--------------------------------------------------------------------------------

1.1
Registereintrag & Text, A historia dos cavalleiros da mesa redonda e da demanda do santo Graal


Registereintrag & Text

Sprache: spanisch

Beziehung zum lit. Werk: Abschrift

GI-Sachtitel: A historia dos cavalleiros da mesa redonda e da demanda do santo Graal

Literaturgattung: Poetae et oratores hispani et lusitani]


evva

3 comentários:

Esplendor disse...

estou a chorar de raiva...
I sofia

Esplendor disse...

Eu já passei essa fase. Para coisas destas, pormenores aparentemente insignificantes para os mais distaídos, é que devia haver petições on-line, intervenções firmes dos Ministérios da Cultura e Negócios Estrangeiros. Ignorância minha: na altura em que aquele texto foi escrito, ou copiado (séc. XV), a língua espanhola (vá lá, castelhana) já existiria? É que o texto das Partidas de Afonso X parece-me tão próximo do galego-português! Vou perguntar ao Ramon Lorenzo, quem consegue identificar textos galegoos anteriores ao século XIII... Mas, como disse, deve ser só puro desconhecimento da minha parte.

evva

Esplendor disse...

Substitua-se 'galegoos' por 'galegos'.

evva